HCS Human Capital SystemVirtuelles Lebenswerk von Heinrich Keßler, Appenweier




.

Level:

Level 1

Level 12

Level 13

Level14

Level 15


VPMA übersetzen in andere Sprachen.

Kurzbeschreibung:

Hier geht es um das Verstehen und Verstanden werden innerhalb und zwischen den in den Projekten und im Projektmanagement arbeitenden Personen aus unterschiedlichen Ländern, Nationen oder Kulturkreisen.

Häufig besteht die Annahme, dass die Vereinbarung einer "internationalen Sprache" oder der "üblichen Geschäftssprache des Unternehmens" auch zur Folge hätte, dass die im Projekt und im Projektmanagement erforderliche Kommunikation untereinander ausreichen möglich wäre. In der Regel beherrschen nur die Angehörigen der dominierenden Kultur die jeweils dominierende Sprache ausreichend. Die Grenzen der Sprachkenntnisse der anderen Beteiligten und Betroffenen sind mehr oder weniger rasch erreicht, auch wenn die Alltagskommunikation hierfür manchmal keinerlei Anzeichen enthält.

Es geht um die Aufgabe des Projektmanagements sicherzustellen, dass die Betroffenen und Beteiligten im Projekt und im Projektmanagement das Kommunizierte in ihrer jeweiligen Kultur richtig interpretieren und ihren Kulturangehörigen korrekt vermitteln können. Insbesondere geht es auch darum, frühzeitig kulturspezifische fachliche Anforderungen zu erkennen und in das Projekt bzw. das Projektmanagement so einzusteuern, dass die Anliegen richtig verstanden und bearbeitet werden (können).

Die Teilnehmenden erarbeiten, wie die Methodik, Didaktik und Instrumente die VPMA für den eigenen interkulturellen Austausch verwenden können. Sie erarbeiten ferner, welche Anpassungen erfolgen können, damit die VPMA in jener speziellen Form vorliegt, die dem Unternehmen, dem Projekt und dem Projektmanagement angemessen sind.

Praxisfälle der Teilnehmer können konkret bearbeitet werden.

Inhalte von Beratungsleistungen, Trainings, Seminaren, Checklisten, Werkzeugen und Literatur, die mit dem genannten Titel, der ID oder dem Veranstaltungstyp gekennzeichnet werden / sein können:

(auszugsweise):

Ermittlung der im Projekt bzw. im Projektmanagement beteiligten Sprachen, Nationen und Kulturen
Ermittlung der im Projekt bzw. im Projektmanagement beteiligten Fachgebiete, Fachsprachen und der Hauptsprachen ihrer Mitarbeitenden, Betroffenen, Beteiligten und Entscheidungsträger im Projekt bzw. im Projektmanagement

Ermittlung der notwendigen und ausreichenden Adaptionen der Gliederungen der VPMA für den internationalen bzw. interkulturellen Einsatz
Ermittlung des geeigneten Trägermediums für den internationalen bzw. interkulturellen Einsatz der unternehmensspezifischen Version der VPMA
Ermittlung der notwendigen und ausreichenden Organisation für die Aktualisierungen, Pflege und Anpassungen

Ermittlung der Art und Weise, wie die öffentliche VPMA (in der jeweiligen Sprache) für die Reflexionen und weitere Entwicklung der internen Version eingebunden wird und bleibt

Konsequenzen für das Projektmanagement
Konsequenzen für die Projektaufträge
Konsequenzen für die Verträge und Vereinbarungen zur Zusammenarbeit im Projekt